趣文网 > 文言文 > 〔2019年高考语文文言文翻译〕讲析文言文翻譯

〔2019年高考语文文言文翻译〕讲析文言文翻譯

来源:趣文网作者:趣文网更新时间:2022-09-27 07:23:45

一、文言文翻譯

翻譯: 今天,臣[我]看見有人在一條大路[也說解釋為太行山]上,朝着北面駕車前行,對我說,想到楚國去。我說:“你要到楚國去,為什麼卻将要向北面駕車?[楚國在南面]”。車的主人說,我的馬很好,跑得快。我說:“馬雖然好,但這條路不是去楚國的路。”他說:“我的财物多[有錢]”。我說:“财物多,但是這條路不是去楚國的路”。我說:“”他說:“我的車夫好。[回答者不是車夫,是坐在車裡的人]”。像這樣的東西[良馬、财物、車夫]越好越多,離楚國就越遠了。 今者臣來 臣:我 方北面而持其駕 北面:向着北方;面向北方 我欲之楚 之:往,去 寓意:方向錯了,條件越好,結果越糟。

文言文翻譯

二、文言文翻譯!

【譯文】楊洪,字季休,犍為武陽人。先主劉備定蜀後,犍為太守李嚴任命楊洪為功曹。李嚴要搬遷郡府建制房舍,楊洪竭力進谏勸阻。李嚴不聽,楊洪就辭去功曹,請求離開。(之後)李嚴又想推薦楊洪到州府做事,任蜀郡從事。先主争奪漢中時,寫急信要求發兵,軍師将軍諸葛亮向楊洪詢問此事,楊洪說:"漢中是益州的咽喉之要地,存亡之關鍵,若無漢中也就無蜀地,魏軍屯兵漢中,這是家門口的禍害。現在争奪漢中之事,男子應參戰,女子應運糧,發兵還有什麼猶豫呢"。當時蜀郡太守法正跟随劉備北行,諸葛亮于是上表讓楊洪代理蜀郡太守。他在代理期間,把各項事務都辦理得很好,于是變代理為正式職務。 先主劉備稱帝号後,征讨東吳沒有獲勝,退駐永安。漢嘉太守黃元一向不被諸葛亮重用,聽說先主得了重病,唯恐時局有變而對自己不利,便帶領全郡反叛,火燒臨邛(qing)城。當時,諸葛亮正東往永安探望先主,成都朝廷勢單力薄,黃元因此更加肆無忌憚。楊洪立即啟奏太子劉禅,請求派遣皇室親兵,讓将軍陳曶(h)、鄭綽率軍讨伐黃元。衆官員議論此事時,都認為黃元如果認為自己沒有能力圍攻成都,就會經由越嶲占據南中地區。楊洪說:"黃元一向性情兇暴,毫無恩信,不得人心,怎麼能占據南中呢他隻能借口希望主上病體安康,願意赴永安投降請罪,乘水東下,這樣一旦有變異,就投奔吳國求條活路罷了。告訴陳曶、鄭綽二位将軍,隻要在南安峽口埋伏攔擊,就定會抓住黃元。"陳曶、鄭綽按楊洪的吩咐辦,果然活捉了黃元。 建興五年(公元227年),丞相諸葛亮北駐漢中,想用張裔為留府長史,問楊洪怎麼樣。楊洪回答;"張裔天賦聰明,思想敏銳,善于處理繁重複雜的事務,其才能确實可以勝任留府長史;然而他的品性不夠公正無私,恐怕不能主事,不能獨當一面。我以為不如留用向朗為長史。向朗比較忠誠正直,張裔協從他工作,也能發揮自己的才能,對國事,對他們二人都有益處。"當初,張裔在少年時與楊洪關系親密。張裔流放在東吳時,楊洪到張裔原來所在的郡府任職。張裔的兒子張郁在供給郡吏方面,曾因一點小過失受到楊洪的處罰,楊洪并不徇私情而特别寬容他。張裔從東吳返回蜀漢後聽說這件事,便耿耿于懷,與楊洪的友情就不如以前了。到諸葛亮出成都赴漢中後,楊洪來到張裔府第,把他對諸葛亮所說的話全都告訴了張裔。張裔回答說:"丞相已決定留我任長史,楊郡守您再說也無用了。"當時,有人猜疑楊洪是想自己任留府長史,有人猜疑是楊洪知道張裔與自己有嫌隙,因而不願讓張裔身居要職,來掌管留守後方的大事。後來,張裔與司鹽校尉岑述不和,以至于積怨成恨。諸葛亮寫信給張裔說:"你從前在野外被打敗,我為此費盡心機,食不知味;後來你被綁送東吳流離他鄉,我為此悲傷歎惋,寝不安席;到你終于返回蜀漢,交付于你重大責任,一起輔助朝廷王室,我自以為與你已是古人所說的'石交'了。石交之道,就是為了朋友的利益而舉薦自己的仇人,為了表明心志而割下自己的骨肉,都決不會猶豫推辭的。更何況岑述是我所信任的人,你怎麼就不能容忍他呢"原來議論猜疑楊洪的那些人,也明白了楊洪對張裔任長史的态度是無私的。 願對你有所幫助!

文言文翻譯!

转载请注明来自趣文网,本文标题:〔2019年高考语文文言文翻译〕讲析文言文翻譯

本文地址:https://www.qudoudgf.com/wenyanwen/4697.html

上一篇:『初三下册语文古诗文言文』叙述求人教版八年級下語文的文言文和古詩的原文(要分段)

下一篇:『怎么学文言文』浅析成年人怎麼學古文?

文章评论

猜你喜欢